Markus 11:20

SVEn des morgens vroeg voorbijgaande, zagen zij, dat de vijgeboom verdord was, van de wortelen af.
Steph και πρωι παραπορευομενοι ειδον την συκην εξηραμμενην εκ ριζων
Trans.

kai prōi paraporeuomenoi eidon tēn sykēn exērammenēn ek rizōn


Alex και παραπορευομενοι πρωι ειδον την συκην εξηραμμενην εκ ριζων
ASVAnd as they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.
BEAnd when they were going by in the morning, they saw the fig-tree dead from the roots.
Byz και πρωι παραπορευομενοι ειδον την συκην εξηραμμενην εκ ριζων
DarbyAnd passing by early in the morning they saw the fig-tree dried up from the roots.
ELB05Und als sie frühmorgens vorbeigingen, sahen sie den Feigenbaum verdorrt von den Wurzeln an.
LSGLe matin, en passant, les disciples virent le figuier séché jusqu'aux racines.
Peshܘܒܨܦܪܐ ܟܕ ܥܒܪܝܢ ܚܙܘ ܬܬܐ ܗܝ ܟܕ ܝܒܝܫܐ ܡܢ ܥܩܪܗ ܀
SchUnd da sie am Morgen vorbeikamen, sahen sie, daß der Feigenbaum von den Wurzeln an verdorrt war.
Scriv και πρωι παραπορευομενοι ειδον την συκην εξηραμμενην εκ ριζων
WebAnd in the morning, as they passed by, they saw the fig-tree dried up from the roots.
Weym In the early morning, as they passed by, they saw the fig-tree withered to the roots;

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen